PRODUCTS
看到不少答复autosub的,我就来弥补一下,autosub原版的运用体会的确比较糟糕,在原库房那儿收集到不少问题。鉴于原库房作者无视我的pull request近半年之久,我所以抛弃了和原库房的兼容性开端独立开发。
现在我开发的autosub通过花式拉库,从功用上的改善首要是能够做到运用可直连)的网页翻译对字幕进行免费翻译。其他方面首要则是一些易用性的增强。
关于网络连接的问题,现在API仍然运用的是google的。最安稳的方法,相同仍是引荐在能够连接到google的linux服务器上进行操作。
关于翻译的部分,理论上由于发送的都是文本信息,并且我对恳求次数也有优化,对带宽的要求不是很大。
首要是语音辨认的部分要求比较高,由于API好像只承受非紧缩的音频格局,所以上传时会需求较大的带宽也意味着你的**的带宽需求好一些。最近更新的Cloud Speech-to-Text支撑OGG_OPUS格局,能够节约带宽。
其他详细的用法,包含命令行参数什么的,我就不多说了,参看中文版Readme即可。
从违背开源协议的视点讲,arctime底层运用到了ffmpeg,却没有开源,也没有标明,彻底违背ffmpeg部分组件所运用的GPL协议。
从营销的视点,以限制分辨率作为高档功用的收费托言,营销情绪**不胜。关于怎么免费限制出高分辨率/高帧率的带字幕视频,一起保存一切ass的特性(其实在知乎上也有,便是用ffmpeg输出mov视频),请检查我编撰的教程。
从易用性和功用性的视点讲,arctime彻底比不过aegisub,其所独立构筑的所谓生态环境无非是闭源软件的附庸,和ass的兼容性很差。关于aegisub的运用教程,也能够参阅我所写的极速入门文章。
其实把视频上传到 Youtube 就好了,条件是视频的声响明晰,它会主动生成字幕,然后再用 Downsub 之类的网站就能够把这个字幕抓下来;
还有一个网站,gosubtitle,我只试过一次,给外国的公开课加了字幕,声响清楚的话作用还不错,许多术语生成的还比较精确。把自己的视频上传就能够主动生成字幕
通过提示发现autosub也不太好用了,我最近发现挂了署理也没有用,假如急需转录字幕文本的话主张仍是选用其他付费服务吧吧。。或许您能够去autosub的github主页提交issue
过了半年发现这个gosubtitle开端收费了,只给免费生成3min的视频,(这个网站的确不错,我从前用它给外国公开课加字幕,作用不比youtube主动生成字幕的功用差。)google transcribe audio to text,发现根本都是收费了
查了一下这个autosub软件,底层可能是由autosub这个库做的,调用了google的语音辨认api,假如你比较了解linux或许python的话。。。。其实能够在linux下用这个autosub来生成视频的字幕的。。。这样我辛苦找来的这几个主动生成字母的网站有什么含义!!题主自己用的这个软件现已适当好了
-S en 表明源文件言语是英文, -D en 表明生成的字幕文件言语期望是英文。按下回车就会自行转换了
国内就有主动生成字幕的软件哪,科大讯飞子公司的产品讯飞听见,就能够主动把语音转换成文字。
引荐Sayatoo 2.0 。十分好用。并且越来越好用,每次更新版别都会有惊喜。现在现已能够完美制造中英文双轨字幕。甩其他中外甚嚣尘上的各大巨大上假大空软件几条街。