PRODUCTS
“2003年首届我国-东盟饱览会在南宁举办今后,我就一直在重视东盟国家的状况,尤其是图书出书这一块,”孙梅笑着说,经过对商场的剖析和结合自己外语的优势,孙梅发现我国与东盟各国之间的言语工具书很短缺,而跟着我国-东盟饱览会的举办,许多人开端学习越语、泰语等小语种,形成了一股“言语热”可是这时候才发现真实适宜的工具书少之又少。
也正是这个原因,孙梅决议编纂汉语与东盟小语种的词典。2005年末至2006年头,孙梅开端和广西民族大学的专家触摸,由于广西民族大学是我国“非通用语”研讨基地,她找到校园一些老教师一同做工具书。
把修改词典的部队安排起来后,词书该怎样编呢?孙梅从书店找回许多词典学习研讨。
“词性”是《新越汉词典》最大的特征,由于之前出书的几本越语工具书没有触及这一方面,如果把词性编进词典里,那么难度就会添加,尤其是对越语的专业词语的界说。怎样处理这个难题呢?孙梅经过朋友邀请了越南社会科学院言语研讨所副所长阮文康博士、教授过来对修改部队进行辅导及训练。
前期作业准备好了之后,2007年下半年开端进行分配任务,修改部队进入了正轨,直到2011年才悉数完结审稿、出书等作业,从安排修改部队到整本词典的完结,花了5年时刻。
“我国第一本越汉词典于1960年出书,是一本体系的,能满意使用者需求的越汉双语词典。这么多年过去了,越语和汉语的词汇体系现已发生了很大的改变,在这种状况下,为满意越中两国各方面沟通的迫切需要,广西教育出书社安排了一批越语专家编写了这本《新越汉词典》。”这是越南专家阮文康为词典所做的序,也解说了为什么会出书这本图书。
“这本词典的含义的确很大,关于学习越语的人有很大的协助,也是国内越语研讨学习的一本比较具体的工具书,阮文康教授给学生上课时都是引荐这本书,”广西教育出书社的周影告知记者,由孙梅参加策划的这本书还取得国家出书基金的支撑,这说明国家对此类图书的重视,对中越两国来说,这不仅是两国间的协作出书一本词典,更是两国间文明的沟通。
2008-2012年,广西新闻出书局安排了20多个省市的出书发行单位到越南、柬埔寨、印尼举办了5届我国图书展销会,展销我国图书,宣扬我国,推介我国优异出书物。这五届展销会效果丰盛,共展出我国优异图书3.2万册。
经过展销会这个渠道,国内各参展出书社达到向越南、柬埔寨、印尼、泰国等东盟国家输出书权合同和意向的图书600多种,涵盖了中文教材教辅、少儿读物、科普、文学、前史、艺术、小说、旅行、人物传记、农业、医疗保健、中医气功、我国-东盟协作等各个类别。